close


神話中納西瑟斯在水邊對著自己的倒影著了迷,
跌到水裡、化成了水仙。
Wordsworth 寫過的 Daffodils 至今仍令人難忘。
又是水仙盛開的三月,讓我想起了蘭卡路旁一片黃艷艷的燦爛。





現在 Tesco 一把水仙才一鎊,買來當季的新鮮。
水仙也是威爾斯地區的國花喔,三月一號聖大衛日這一天,在衣服別上一朵水仙是傳統。










Daffodils - by William Wordsworth


I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling leaves in glee;
A poet could not be but gay,
In such a jocund company!
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

arrow
arrow
    全站熱搜

    Summer 夏天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()